Yang Biwei 杨碧薇
Two Poems
With translation by Robert Tsaturyan
彷徨奏
恭喜!在我的黄金时代
我迎头撞上的,是猝不及防的冰川纪
瞧,沉默的山河一如既往
如含饴糖,将万物之命门抵在
牙床和舌尖中间
小隐隐于尘埃,大隐无处隐
我的虎爪在琴键上砸着凌乱的空音
Back and Forth Tune
Congratulations! In my Golden Age
I have bumped my head on the Ice Age.
Look, the silence of mountains and rivers
...
The page you have requested is restricted to subscribers only. Please enter your username and password and click on 'Continue'.
If you have forgotten your username and password, please enter the email address you used when you joined. Your login
details will then be emailed to the address specified.
If you are already a member and have not received your login details, please email us,
including your name and address, and we will supply you with details of how to access the archived material.
If you are not a member and would like to enjoy the growing online archive of
Stand Magazine, containing poems, articles, prose and reviews,
why not
subscribe to the website today?